問:

我們公司剛與韓國當地公司完成一項商品的合約,這商品還要在給韓國那邊的公司看一下細項,所以我們需韓文翻譯-電子類產品,我們公司本身沒有韓文翻譯人員,因此想問一下這類的文件哪一家翻譯社還不錯可以介紹看看。
 

答:

大台北地區有很多翻譯社其實都是夫妻檔經營,
或者僅是個人工作室,
這樣的翻譯社我實在不敢領教,
貪圖便宜的後果,可能就是被老闆或客戶打槍。

辨別的方法,唯一之道,就是親自去她們公司看看,
但通常不是每個人都有這樣的美國時間,
另外一個變通辦法,
也可以在電話裡用英語跟他們聊一聊,
以此作為判定他們的程度的參考依據。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

據我所知,只有幾家像是哈佛美加、萬象等,
她們算是比較大,企業化型態在經營的翻譯公司。
這樣型態的翻譯社,
在品質與售後服務上自然才比較有保障。

我推薦哈佛翻譯社,(02)2366-0138,
在捷運古亭站,和平東、西路與羅斯福路的交岔口附近。

她們長久以來,
跟竹科、中科好多家上市櫃的電子公司都有固定的往來與配合,
在專業度與細心度上都經過嚴苛的考驗,
...其中當然包括我們公司的考驗啦...,
所以如果要她們要幫你們翻譯商品合約,
一定是沒問題的。

尤其你還說「這商品還要在給韓國那邊的公司看一下細項」,
那更是馬虎不得!

所以我想,如果你需要一個有信譽也有實力的翻譯社
那麼找他們就沒錯了。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司
 

底下順便附上她們的聯絡方式,供大家參考:

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

衛清風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為促進北投石牌商圈商機活絡,由台北市商業處輔導台北市北投石牌商城商圈促進會自主辦理「石牌商圈好食光」活動,將於10月2日至10月3日登場,本次活動繪製商圈特色美食小吃地圖,邀請消費者按圖索驥一起探索商圈美食,更舉辦消費九宮格連線集點樂、安排街頭藝人表演及有獎徵答等系列活動,活絡商圈為店家增加買氣。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

促進北投石牌商圈商機活絡,北市商業處輔導北投石牌商城商圈促進會自主辦理「石牌商圈好食光」活動,將於10月2日至10月3日登場。

北投石牌商圈有許多美食小吃,是北投美食的一級戰區,除了知名鍋貼店家外,還有平價牛排、麵食、炸物、果汁等琳瑯滿目,整個晚上讓消費者能有多種選擇,為了型塑商圈特色品牌,以石牌商圈美食為主題,搭配美食地圖,向消費者分享各式美味。

為吸引更多消費者前來消費,本次特別舉辦消費九宮格連線活動,民眾憑集點卡至指定店家消費100元,店家即會在集點卡上蓋章認證,共有8條挑戰連線,只要完成指定的挑戰連線後,即可至活動服務台(裕民一路與裕民二路口)兌換相對應的贈品;另於北投石牌商圈臉書粉絲專頁打卡按讚後,於活動服務台出示,就可獲得北投石牌商圈50元折價券抽獎機會。此外,更將於活動服務台發放美食地圖,介紹當地好吃有特色的美食給大家,地圖截角還可以直接兌換北投石牌商圈折價券50元。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

歡迎所有民眾於10月2日至3日一起看表演,逛北投石牌商圈,邀請來到這的朋友們一同度過週末好食光,防疫期間也敬請遵守防疫規定;想知道更多北投石牌商圈名店與更多活動詳情歡迎追蹤北投石牌商圈臉書(https://www.facebook.com/beitoushipai)及「台北市商業處-我是商Ya人」臉書(https://www.facebook.com/tcooc/)查詢。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

衛清風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

9月中旬,中國大陸無預警宣佈暫停進口台灣釋迦與蓮霧兩款水果,台灣政府在獲悉消息時曾表示,在九月底前,若中國方面沒有正式回應,將考慮尋求世界貿易組織(WTO)解決。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

台灣農委會主委陳吉仲周五(10月1日)在台立法院向媒體證實,因為未收到中國海關正式回應,已經將申訴書送抵日內瓦的台灣駐WTO代表處,預計11月會向WTO的食品安全檢驗及動植物防疫檢疫(SPS)委員會例會提出申訴。

中國大陸國台辦之前一再強調,暫緩台灣水果進口純粹是防範蟲害,保護大陸農產品,與政治無關。

分析稱,聯合國和世貿這樣的全球大型組織仲裁機制日漸式微。以WTO為例,近年來在處理會員國貿易爭端,都因體制官僚化以及政治因素,造成相關申訴裹足不前。

因此,台灣向WTO申訴可能是仿效澳洲投訴中國,以申訴做為談判籌碼,向北京施加談判壓力。但是從中方的強硬外交戰略以及兩岸的緊張關係判斷,中方是否會與台灣就水果禁令坐上談判桌仍是個大問號。

台灣的申訴理由

台灣媒體報導稱,此次申訴若如期遞出,將是台灣首次就農業貿易問題在WTO提出爭端解決的要求。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

台灣農委會之前向台媒說,中國海關禁止台灣水果進口,「涉違反不歧視原則,超過保護標準,且似未公布相關法規,可能違反SPS協定條文。」其中提及的相關條文包括,第二條基本權利與義務,以及第五條風險評估及適當的檢驗或防疫保護水準的決定。

台灣農委會說,將比照澳洲向WTO申訴案例。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

根據WTO程序,有會員申訴後,首先會是30至60日的要求諮詢階段,投訴方可以要求設立委員會,委員會召開聆訊、搜集證據並就爭端作裁決,由搜證到有結果,過程大約需時180日。然後該委員會作出決定。

委員會的決定只有在所有成員國同意的情況,才可以推翻,否則將自動生效。

申訴耗時耗力,即使申訴成功在執行上也有困難,這逐漸讓WTO仲裁的效力式微。許多國家都選擇通過政治談判解決類似貿易糾紛。

申訴是為了開啟談判?

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

以澳洲與中國的貿易糾紛作為比較,今年中,澳洲政府對中國祭出的葡萄酒反傾銷稅,向WTO提出申訴,此案至今仍在審理中。

當時澳大利亞外交部長佩恩便公開表示,提出這樣的申訴才能「促進兩國雙邊會談」。

換言之,在WTO提出的申訴,是用來當作政治談判施壓的籌碼,大於實質要求對方接受仲裁。亦即世貿仲裁機制會成為一種外交施壓,迫使對方進入談判。

2018年7月,美中貿易戰正酣之際,中國與美國透過世貿起訴彼此,也是用來對彼此外交施加壓力之手段。

分析台灣處境,今年初台灣鳳梨遭禁時,台智庫中華經濟研究院WTO及RTA中心李淳博士便向台媒央廣表示,以協商優先,向WTO提起申訴為最後選項是比較合適的辦法,因為申訴將花上1年甚至1年半的時間。

李淳說,台灣可參考澳洲之前做法,「以協商為主,不排除申訴為輔,借此表態,顯示我方積極捍衛權利,進而作為談判籌碼……重點是要解決問題,而非真的興訟。」。

他又強調,中國大陸並不希望看到在WTO出現兩岸互告的情況,原因是大陸並不樂見台灣與其在同樣的國際平台上「平起平坐」。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

但是,外界分析,在中方強硬的「戰狼外交」手段以及兩岸關係不睦的背景下,台灣要以提出WTO申訴為壓力,希望中方坐上談判桌,並不容易。

曾替WTO做法律諮詢工作的香港大學法律系副教授詹姆斯·弗萊(James Fry)曾對BBC中文解釋,貿易糾紛涉及強國,政治因素下令WTO的仲裁機制很難解決這些國家的紛爭。

這也讓區域間,較小範圍的自由貿易協商機制,譬如跨太平洋伙伴全面進步協定(CPTPP)或區域全面經濟伙伴協定(RECP)的重要性突出。

但目前,台灣尚未加入由中國主導的RECP及日澳的CPTPP,僅能向巨型組織WTO提出申訴。

香港大學經濟學者陳衡也曾告訴BBC,地區國家互相較為熟悉,較容易協商,小範圍的國際組織能更好保護國家的利益。大型多邊主義組織不是特別有效。「進入一個大網絡,你說不清誰受益、誰受損。」。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

衛清風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣文化協會成立100周年,新北市立圖書館與國立台北大學海山學研究中心於10月1、2日邀請日本、韓國、和台灣共50位國內外學者,齊聚舉辦「台灣文化協會百周年紀念」國際學術研討會,透過交流分享彼此研究成果,回顧台灣近百年的文化歷史軌跡。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

1921年台灣一群知識份子組成台灣文化協會,展開「文化啟蒙運動」,是新文化運動浪潮席捲台灣的起點,讓台灣在被殖民的困境中,仍能面對迅速改變的世界。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

「台灣文化協會百周年紀念」國際學術研討會,今(1)日於台北大學人文學院國際演講廳以線上實體同步進行的方式登場,台灣史學者、國立台北教育大學台灣文化研究所戴寶村教授特別進行「文協一世紀.臺灣文化力」專題演講,揭開2天研討會的序幕。

此次除探究文協百年的議題,針對新北市立圖書館典藏全台保存最完整的日治時期街庄行政檔案《臺北州檔案》, 今年亦持續發表相關研究,讓國內外學者可以透過彼此研究成果,使與會者了解文化先驅為這片土地所做的努力及貢獻,尤其在疫情起伏、國際來往受限的當下,能夠跨越國界,讓學術研究交流不因疫情而中斷,更深具意義。

新北市立圖書館王錦華館長表示,今年是「台灣文化協會」成立100周年,台灣文化協會是日治時期重要的文化啟蒙團體,1895年馬關條約簽定,開啟了日本殖民台灣的50年歷史,也帶給台灣人民另一種不同的生活體驗。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

台北大學校長李承嘉表示,此次研討會共有6個場次,19篇學術論文,邀集台灣、日本、韓國學有專精的學者與專家,除探討台灣文化協會創立後,對社會文化的啟蒙及迴響、知識份子的活動及1920年代後台灣社會的新貌等,同時也針對一次世界大戰後,日本、朝鮮的政治變遷與發展,進行相關議題探究,希望能進一步擴張新北學的能量,開展大台北學、地方學、台灣史、東亞史的研究新面貌。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

衛清風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2013年4月20日8時2分,中國四川省雅安市蘆山縣發生7.0級地震。

對於中國人來說,這又是一個黑色星期六。截止21日零時,雅安地震已經導致160人遇難,近7000人受傷。據民政部消息,陝西留壩縣另有1人遇難。雅安地震牽動上下人心,中國總理也在當天下午趕到現場。這一次地震也在考驗中國社會的韌性與包容,在2008年汶川地震之後,中國進步了多少?

災難來臨,如何應對,受難民眾應該依靠誰?不少有救援經驗的人士紛紛支招,其中不乏有人表示「私家車不要出行」、「志願者不要添亂」、「相信政府是鐵律」等等。我無意質疑這些言論的真誠以及正確,但是事實的另一面是,更多時候災區救援確實在很大程度上源自組織的得當,官方與民間的配合至關重要。曾經深入汶川地震的前記者左志堅的觀察是,「民間資源總歸是越多越好,最有效的救援恰恰是災民自救。」(具體可參見《關於地震和救災的常見誤區》)

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

首先,同情心是人之常情,除了官方救援人士、媒體之外,不少人希望第一時間奔赴現場,但是這一次的進步在於,無論官方媒體還是個人媒體,都是強調非專業人士進入地震災區的非必要性,理性的聲音成為主流。盡管如此,地震發生數小時之內,即看到很多專業的非政府組織的積極參與,無論是直接趕赴現場,還是提供間接支援。

對於更多的人來說,捐款是第一反應,而這一次的選擇也有巨大的差異。官方公益的代表——中國紅十字會截至周六19時,共收到社會各界愛心人士個人善款835筆,共142843.12元;對比之下,民間公益組織壹基金則收到2240萬,其中不乏馬化騰、柳傳志、史玉柱、潘石屹等明星企業家慷慨解囊。其中差別,少不了郭美美事件的影響與李連傑的個人魅力,但透明無疑是壹基金能夠贏得不少人支持的主要原因。

如此看來,以壹基金等組織為代表的中國民間力量不可小覷,也值得更多的信任。這和筆者的經驗與觀察也很符合,近年來,我曾經和不止一位以中國NGO(非政府組織)作為研究對象的海外社會學博士討論,他們對於中國NGO的田野調查往往印證一個印象:08年汶川地震是中國NGO飛速發展的一個契機。

在正值經濟、社會多重轉型的當下中國,社會冷漠、缺乏愛心、道德淪喪的案例並不罕見,甚至微博等社交媒體在中國也成為「負能量」的爆發地。這是中國特例麼?事實上,現代社會的發展必然有此階段,往往會陷入美國哲學家尼布爾所謂「道德的個人與不道德的社會」的緊張關系。尼布爾認為,人類容易陷入不可避免的分裂及沖突,甚至淪為「不道德的社會」。從個體來看,人皆有惻隱之心,隨著文明的發展,個人往往更具備道德,但是集體則不一定,群體的道德低於個人道德,尤其「特權集團的道德態度是以普遍的自欺和偽善為特點的」,甚至「僅靠道德勸誡,是不能鏟除社會中產生於階級特權的諸多不公正現象的。」。

尼布爾的批判,或許能夠引發不少國人共鳴,如果堅信個體的力量,那麼,一個好的社會,必然是一個讓個體道德及善意獲得盡可能實現的社會,這種依賴於個體資源以及有效組織的社會,便是公民社會的雛形。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

歷史學家尼爾‧弗格森曾把「公民社會」這一概念,與「民主」、 「資本主義」、 「法治」一起,並列為構建西方文明所需的四大關鍵要素。弗格森將公民社會簡化理解為是由志願性社團構建的社會,其主要特徵之一,就是不同的個體活躍於各類俱樂部以及志願性社團組織。

不要小看這一點,這曾令到訪美國的法國人托克維爾大為觸動,他認為美國自主治理的成功之一正在於其公民社會基礎,並在其名著《論美國的民主》中如是描述美國:「在那裡,社會是由自己管理,並為自己而管理。可以說是人民自己治理自己。」對比之下,他認為法國的情況並不樂觀,「在18世紀,法國中央集權尚未具有它後來才有的健全有力的政體;然而,由於中央政權已經摧毀了所有中間政權機構,因而在中央政權和個人之間,只存在廣闊空曠的空間,因此,在個人眼中,中央政權已成為社會機器的唯一動力,成為公共生活所必須的唯一代理人。」一旦個人與社會不再滿足於這樣的從屬地位,其結果也眾所周知,必然是暴烈而突然的革命。

由此可見,什麼都等政府、靠政府、指望政府的社會不僅是可悲的,更是脆弱的。一個有彈性的社會制度,必然具備各種民間組織,如此與官方之間的互動以及張力才可能構建真正的公民社會。

還是回到公益這個話題吧。中國民間公益一路艱辛,管制重重,不可否認有泥沙混雜之輩,但希望仍舊在此,其表現值得更多信任以及開放。以前文所談的壹基金為例,全國人士都捐贈給壹基金是好意,但不一定是最好的事情。簡單而言,壹基金一定不是最缺錢的公益機構,那麼多捐款匯聚一家,其實對其運營能力也是重負,效率也未必最高,據說早在2008年李連傑就曾說他最發愁的是錢太多了花不出去。這說明瞭一個問題,中國的壹基金只有一個是不夠的,還是太少太少。

災難來臨,作為公民,我們守望相助,但是普通人能做的確實不多。除了熱情和耐心,大家更應該有長線的眼光來思考,來日方長,你最終能為這個社會貢獻什麼?正如我的朋友李華芳在《關於地震救援,普通人能做什麼?》所言:「所以我們可以關心著、準備著、等待需要我們的時刻。」。

在一次討論公益的活動上,王石曾經說了一番話,或許可以給大家啟發——對,就是那個2008年反對大額捐款而被千夫所指的企業家王石。他認為社會平衡的三種力量,首先是代表公權的政府,以力量大小來比較,是象腿;其次是能創造產品、創造就業的企業,是牛腿,最後則是公益組織,是雞腿。牛腿的力量無法比過象腿,但是王石認為在中國國情之下,牛腿要資助雞腿。

最後重申,無論是地震救災還是日常生活,筆者並非否認官方行動的意義,而是論證民間存在的必要。讓官方的歸官方,民間的歸民間,應把社會重新還給社會。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

文章標籤

衛清風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第一次在距離震中一百多公里的地方感受一場7.0級地震帶來的沖擊,也第一次在危機時刻密集使用社交媒體,我對微博、微信在危機中的作用產生了一些新的認識。

我原定4月20日上午9:00的飛機從成都飛往北京。周六上午交通便利,7:40就到了成都雙流機場,過完安檢,7:55我就來到了候機大廳,開始打開手機看微信群。最近微信群很火,二十多個高中同學跨四大洲晝夜輪番聊天成了必修課。

我正在看昨天美國同學的聊天記錄時,突然間感覺外面好像風聲大作,整個候機樓開始震動,仿佛是坐在簡易工房裡感受到火車從家門口經過那樣。是飛機飛得太近了?大家開始向外張望,然後馬上意識到可能是一場地震。接著覺得腳底下晃動地越來越厲害,整個候機廳在顫抖。我看著頭頂上高高的一排排鋼架,真不知道什麼時候會掉下來。旅客們全都站起來拿著自己的行李找安全的地方各自奔跑。但是,在一個全封閉的候機廳,雖然離地面才五、六米,附近卻找不到逃往地面的出口。而樓里哪裡是最安全呢?這時候才後悔自己沒有學習避震常識。

幸好這場震動持續了半分鐘就過去了,大家都清楚現場沒有任何人能夠馬上告訴我們發生了什麼,國航的工作人員也和我們一樣驚恐和茫然。稍微安定之後,馬上想到的是讓外界知道這裡發生了什麼。8:06,我在三個微信群里發了「成都可能發生地震,機場候機樓嚴重晃動,大片恐慌」。8:07,我在新浪微博發了「成都可能發生地震,機場候機大廳嚴重晃動,旅客恐慌不知所措」。我們在機場里的人不確定發生了什麼,希望能得到外界的信息。大廳里很快就安靜了下來,多數旅客開始打電話、看手機或iPad,尋找信息。雖然朋友們也沒有找到答案,但一位老同學的一句「還好機場不是豆腐渣工程」倒是給了我不少安慰。8:25分,我的海歸群轉來了一條新浪8:20的快訊《四川雅安蘆山縣發生7.0級地震》,兩分鐘後還發來了地震位置圖,離成都只有大約150公里。我也把這個消息告訴了附近正在網上搜索的旅客。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

這時的微博還是靜悄悄的,但微信群里一些在成都市區的朋友給大家描述了當時的情景:大街上占滿了穿睡衣的人,房屋晃動嚴重但沒看見倒塌,晃動的強度和汶川地震差不多,但是持續時間比汶川短,等等。由此看來,此次地震傷亡估計比汶川那次小很多。心裡自然鎮定許多。

雖然大震過去了,但餘震還是不斷,好幾次能夠明顯感到座椅在晃動。然而候機大廳卻很安靜,有旅客三三兩兩的去國航登機口簡單地問詢,但沒有情緒騷動或一大群人圍住工作人員等等情形,不少旅客在得知機場關閉以後索性躺下來休息了。更多的人還在看他們的手機或打電話。

就在大家準備長時間等待甚至可能在成都過夜的時候,10:05機場方面通知大家準備登機,我們的飛機11:00離開跑道飛往北京,結束了在成都機場驚恐的三小時。

我坐在飛機上開始思考新時代媒體的變化,自媒體和傳統媒體、甚至微博和微信的差異。在危機到來的時刻,顯然人們更多的依賴自媒體來獲取信息、尋求幫助或者獲得精神安慰。我抬頭看到機場播放CCTV地震新聞的時候已將近9:30,也就是地震後一個半小時。這對於我們這些旅客來講已經是舊聞了,更多的是印證了之前的各種猜測。平面媒體此刻也主要通過官方微博來搶占時機,其速度仍然無法和自媒體相比,但是傳統媒體在內容上的權威性確是不容置疑的,自媒體的很多信息可信度不高。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

在危機面前,新浪微博和騰訊微信的作用也有很大的區別。微信是基於朋友、熟人的所謂「強關系」社交媒體,大難降臨時,發布微信並不是為求擴散,而是希望得到咨詢、幫助和安慰。這種通信工具的實時性和雙向性在危機時刻的初期對你產生的心理安慰是巨大的。我在機場三小時的大部分時間是在微信上度過的,降落北京以後也首先通過微信向朋友們報平安。(和家人通信還是以短信為主,可以得到即刻的關註,也不至於淹沒在N條其他微信之中)。但是微信信息的可信度或權威性並不高,因為它不是一個大家獲取知識的主要渠道。一些重要信息,除非註明消息來源,我經常會到微博上去查一下。

而微博是一種所謂「弱關系」的社交媒體,你和大多數粉絲並不認識,此時的媒體屬性尤其顯見。除非你有六位數以上的粉絲或者把信息@到某某加V的大號上去,否則很難在幾分鐘內得到有用的回復。但是官方微博和微博名人帶來了大量的信息以及信息的權威性。在登機前的最後一小時,我的多半時間是在微博上度過的,因為這時候我更關心地震的全面信息而不再是自身的安全。降落北京以後也基本上從微博上瞭解災情,這時候微信已經很安靜了。簡單的說,微信是你溝通的渠道,而微博是你獲得信息和知識的渠道。

根據我的觀察,社交媒體在這次危機中所展現出來的安定作用是無可置疑的。如果大家不看手機,很難想像整個候機廳會在多次餘震中這麼安靜。新媒體讓信息變得更加及時、透明、多渠道和全方位。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

文章標籤

衛清風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在2012年的大部分時間里,英國的富時100指數(FTSE 100)一直在跨度為500點的區間內震盪。很多交易員抱怨稱,相對缺乏方向性的市場走勢限制了他們的獲利空間。從事價差押註的公司以及交易商間經紀商則感嘆,市場的波動性以及交易量不足。但現在此類埋怨已經少有耳聞。股市似乎正在向高位堅定邁進。最近三個月,發達國家股市大多都上漲了10%左右,延續從去年秋季開始的上漲走勢。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


美國道瓊斯工業平均指數(Dow Jones Industrial Average),以及英國中盤股指數——富時250指數都創下歷史新高。財政懸崖、自動減支以及曖昧不明的選舉結果都未能成功阻止股市的上行走勢。

此輪漲勢一定程度上得益於經濟形勢改善,尤其是近期公佈的美國經濟數據好於市場預期。但各國央行才是此輪股市上漲的最主要推手。

目前美聯儲(Federal Reserve)每月在市場上買入價值不超過850億美元的美國國債以及抵押貸款支持債券(Mortgage-Backed Securities,MBS),英格蘭銀行(Bank of England)正就其資產購買計劃發出鴿派言論。歐洲央行(European Central Bank)則準備為穩定歐洲市場採取「任何必要措施」。

IG Index首席市場策略師戴維‧瓊斯(David Jones)表示,央行註入資金對市場的驅動作用,已經遠遠超過了任何經濟、公司基本面改善的影響。他指出:「當前避險資產的收益水平非常有限。」。

Saxo Markets交易部主管西奧‧帕帕坦納蘇(Theo Papathanasiou)認為,股市當前正處於最佳狀態,低利率與企業高利潤率的疊加增強了股票的吸引力。他指出:「此外,還有大量新鮮資金涌入市場。」。

就央行舉措(或者至少是對央行行動的市場預期)與股市上漲之間的關系而言,表現最明顯的莫過於日本。長期以來日經指數的表現在發達國家股指當中一直落後,但近三個月來日經指數已經上漲了近30%(按照日元計算),主要原因在於新任首相安倍晉三(Shinzo Abe)表現出了扶持出口企業和抗擊通縮的意願。

短期走勢明朗化的領域也不限於股市。在外匯市場,安倍晉三當選導致日元兌美元匯率大幅貶值;在英國,受經濟數據疲軟以及將出台更多貨幣刺激政策的傳言影響,英鎊匯率再度下挫。

什麼因素可能削弱股市的巨大動能呢?一些懷疑論者將目光轉向了企業盈利,稱利潤率不可能長期保持在當前高位,特別是美國企業。

其他人則反駁稱,目前股票仍值得買入。財富管理機構Rathbones的多元資產投資主管大衛‧庫姆斯(David Coombs)表示,鑒於房屋價格回升、能源成本下降以及生產力提高,當前美國股市估值仍然處於合理水平。帕帕坦納蘇對此表示贊同。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

帕帕坦納蘇表示:「當各國經濟走出下行通道時,美國往往是首個擺脫經濟不景氣的國家。美國市場反應最為迅速,而且運行效率最高。」他補充稱,公司內部數據顯示,客戶正在將資金移出英國以及歐洲,重新投入美國市場。

英國證券經紀商Brewin Dolphin的研究部主管本‧格特裡奇(Ben Gutteridge)指出,在科技泡沫破滅以後,富時100指數的股息收益率就大體接近於如今的水平,而當時的指數點位卻比目前低了3000多點。按市凈率計算,「當前的股票價格其實比10年前還要便宜」。

不過央行註入的增量資金並沒有使所有市場都呈現漲勢。新興市場股市在最近這輪上行走勢中的表現就普遍比較遜色。俄羅斯的RTS指數近三個月來漲幅僅略超過2%,而巴西和印度股市則都出現了小幅下跌。IG Index的瓊斯表示不確定這種情形是機遇還是預警。他說:「如果全球股市普遍大幅上漲,而新興市場領域的走勢卻與之不同,換做是我也會感到困惑。」。

「這表明投資者準備承受一些風險,但不會過度冒險。」。

Saxo Markets的帕帕坦納蘇對於中國市場仍持高度警惕態度。他指出:「我個人認為,中國在過去10至12年中的增長有點過快,我不確定當前投資中國市場是否適宜。」他補充稱,全球範圍內的需求疲軟,以及來自日本的競爭威脅增強(受日元貶值影響),正使得中國出口企業的境遇日漸艱難。

大多數交易評論員都認為,市場很快將迎來休整期,並且很可能正在尋找調整機會。瓊斯稱:「市場出現泡沫已有一段時間,但仍在繼續積聚。」他和另外一些人都認為,即使是出現調整也不會持續太長時間。對IG Index客戶的調查則顯示,多數人都將調整看做是建新倉的機會,並持歡迎態度。

帕帕坦納蘇補充稱:「出現短暫調整的可能性很大,這也是市場的普遍希望。但一旦回調完成,我們預計市場將繼續上漲。」。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

對黃金而言這很可能是個壞消息,自2012年夏季以來,金市的表現就一直落後於股票。在2008年和2011年的動盪期,黃金因其「避險資產」的地位而受追捧,後來雖有一些負面政治事件,例如美國兩黨在財政懸崖問題上的對峙以及意大利不具決定性的選舉結果,金價依然持續走低,對於很多投資者的投資目標而言,黃金似乎正變得越來越多餘。有大量報道指出,交易所交易基金(ETF)的發行方正在出售所持的部分實物黃金。

Collins Stewart Wealth Management全球策略師愛德華‧史密斯(Edward Smith)表示:「自去年12月以來,將黃金作為風險對沖資產而持有的需求就已有所衰減。在金價跌破每盎司1700美元大關後,出現了持續的拋盤壓力。」他認為,到2015年金價可能再跌1000美元。史密斯指出:「如果你認為,主要的通縮風險都已消退,我們進入了漫長的弱增長時期,大多數主要貨幣兌美元匯率都將貶值,那麼,黃金的吸引力將大打折扣。」。

進一步展望未來,有跡象顯示,各國政要以及央行行長們正在尋找途徑退出長達五年的非常規貨幣和財政支持措施,這或許是下一件值得關註的大事。近期美聯儲官員有關政策退出的暗示曾導致美國股市出現震盪。

帕帕坦納蘇總結稱:「你或許會說,市場已經開始對貨幣寬鬆政策的退出做出反應。但貨幣寬鬆政策真要退出也應該是2013年末的事了。」。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

文章標籤

衛清風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()